三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第11章 清穿小说(第1页)

她最担心的就是二妹面临中考和高考时,心理素质不过关,到时候,再好的学习成绩也会受到影响的。

林二菲听了大姐的话,顿时紧张起来,“大姐,我,我不行的。我一面对陌生人就害怕!”

“害怕也得面对,你越是害怕,越得面对。你想想,要是中考和高考时,你也害怕,难道就不参加了?”

林一羽提到中考,高考时,林二菲才知道大姐如此勉强她,也是用心良苦了。

“大姐,我听你的,这个暑假,除了在家做暑假作业以外,其他时间我坚持出来帮着做生意,锻炼我的胆量。”

林二菲胆子虽小,脑子却聪明,相比小妹,她的成绩可是一直在年级前十的,虽然比不上大姐的年级第一,但是也不差了。

为了中考,以及未来的高考,林二菲非常赞同大姐的办法,她得提高自己的胆量,改变胆小的毛病。

接下来,林一羽留在家里看书,更是把她的画笔找了出来,她前世大学毕业之后,并没有在她学习的中文专业里面深耕。

而是自学了设计,服装设计,珠宝设计,后来网店盛行,原创设计却进入了低谷。

所以,她的前世也算得上是默默不得志。

许多时候,不管是做什么事情,都是顺应天时地利人和。

而她的前世就是不懂得看时事新闻,不懂得分析天下世事,不懂得顺应时事。

是的,她填报志愿时填的就是中文专业,这是一门万金油的专业,毕业之后才发现这个专业在新世纪是越发不好找工作了。

高不成低不就的。

这一世,她重生的时间太晚了,入学通知书都到达了她的手里,她想改专业都不行。

接下来的四年,她要学习的还是中文专业,不过,到底是学过四年的专业,她应对起来也算是自如。

所以,她打算上了大学就选择第二专业,至于选择设计专业还是其他专业,她现在还在犹豫当中。

她前世喜欢中文,但是中文却养不活她,她没有办法,选择了从事设计专业,但是第二次选择,她还是错了,被大环境给打破了她的所有希望。

她只能选择随波逐流,淹没于滚滚红尘当中。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...