三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第19章 狗窝(第1页)

如今看到旺财受伤,大家的心都不好受。

偷狗贼瑟瑟发抖,他惊恐地看着林军和周围愤怒的人们,一句话也说不出来。

他知道自己犯了众怒,心中充满了不安和恐惧。

他也是前段时间吃过一次狗肉之后,爱上了这么一口好肉,这才盯上了街道上的流浪狗旺财,毕竟它长得最是壮硕。

结果也是不言而喻,为了偷走旺财,他可是使尽了全身的力气,差点儿把旺财搞定时,却被这样一群人直接毁了。

林军的怒吼声引起了周围人的注意,大家纷纷围拢过来,对偷狗贼表示愤慨和谴责。

有人建议林军立刻报警,让警方来处理这件事。

林军冷静下来,意识到旺财只是一条狗,这个世界的法律是为人类服务的,狗狗的生存都没有太大的狗权。

他没有办法为它讨回公道,更不能为了旺财,直接知法犯法,刚刚他们一群人直接撞坏偷狗贼家的大门也算是为它报仇了。

于是,他果断地拨打了报警电话,向警方详细描述了事情的经过。

警察很快赶到现场,他们迅速控制住偷狗贼,并开始对偷狗贼进行口头教育,对,这个年代,可没有法律规定偷狗贼把流浪狗偷走是犯法的。

狗的命不值钱,这一次旺财的运气好,被大家及时找到了,偷狗贼被抓了一个现行,偷狗贼心虚,胆子也不大。

对于大院被大家撞坏一事儿,也自认倒霉。

大家的行为也只是被警察叔叔们好好教育了一下,不能随便撞私人的大门。

林军看警察来了,就直接抱着旺财,招了一辆车赶紧去做急救,毕竟旺财找到了,但是它身上的伤可不轻呢。

林一羽则和王大妈他们一块儿回家了,毕竟大家都有各自的事情,寻找旺财也花了一两个小时了。

晚上,林军回来了,还抱着旺财,此时旺财浑身上下都被沙布包扎着,林一羽,林二菲,林三玲纷纷围了上去。

“爸,旺财没有生命危险了?”这是林一羽问的。

“爸,姐姐说以后旺财就由我们家照顾了?”

林二菲和林军一样,都是爱狗之人,以前他们家的剩饭,大都是由她和林军送给旺财的。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...