手机浏览器扫描二维码访问
#玩家互坑相约北口镇#
随着那个好心人的警告帖子热度越来越高,关于北口镇的话题越演越烈,这件事还上了颠倒世界游戏板块的一日热门话题。
恐惧游戏圈玩家,因为一个新生副本过于恐怖,而相互坑害一事,被转发曝光后,很是引来了不少其他圈层星际人的围观,这件事也被列为颠倒宇宙一日笑谈。
恐怖游戏在星际世界里也是小众,哪怕提取情绪的游戏可以赚钱赚福利,但是喜怒哀惧爱恶欲,那不是有七种情绪大类呢。
喜不好吗?爱不好吗?
沉浸式玩喜悦类的游戏,感受喜悦的情绪满到溢出来,多美妙啊;不说爱和欲这种人们喜闻乐见的游戏,就是怒气类的游戏,多少莫欺少年穷的打脸游戏,和各种互殴敌对战略类游戏可供选择。
发泄怒气,甚至悲伤虐心都算是大方向,七大情绪游戏受众里,最小众的就是恐惧类的游戏了,堪称为最不受待见。
又虐又吓,一惊一乍。
哪怕是喜欢自虐的也很少想玩恐怖游戏。
普通人若不是极需要钱,是绝不会轻易去玩恐怖类游戏的,除非是生性喜爱刺激挑战,对恐怖类游戏有什么特殊需求和爱好的人士。
恐怖游戏玩家群里,各种军校警校体校的底层学生不少,还可能会遇到一些喜欢星际探险,刺激对战的高手们。
所以,普通人对恐怖游戏圈一直保持着一种敬而远之的态度,感觉很神秘。
如今能看他们的笑料,自然颇为乐呵,围观者于是越来越多。
不少围观群众都进了北口镇玩家的帖子里围观,发现他们一点也不在意周围吃瓜者的到来,正专心积极地一直在汇集信息,整理攻略。
【沉浸式进入北口镇副本的话,会被赋予旅游探险大学生的身份,在琳琅城遇到一个老婆婆,说自己家的儿子失踪了,请求他们到北口镇寻找她的儿子。】
【老婆婆可能是怕人不去给自己找儿子,所以很多话说得都含含糊糊,绝口不提北口镇有厉鬼之事,只是言谈间偶尔会不小心泄露一些警告,比如说什么不要盯着纸人看,路上不要互相叫对方的全名,夜间时感觉到谁在叫你,千万不要一口回应,以防被……
玩家们一开始不解其意,后续踩坑遇到危险时,追悔莫及间平添更多惊恐。】
【所以,想要通关副本有三种方法,一种是安全带出老婆婆的儿子,找老婆婆交任务,难点是老婆婆儿子太容易死了;要么跟随剧情感同身受,并从中找到平息北口镇厉鬼BOSS怒气的关键;要么就是把BOSS杀死。】
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...