三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第4章(第1页)

友人感叹:“可惜,白璧微瑕。”

曹嵩不敢苟同:“二郎是关了肉眼,开了灵眼,否则怎能有此神异?此乃文曲星渡劫入我曹府,我家要出经学大家了。”

友人将信将疑:“那大郎呢?”

曹嵩一顿,继续胡诌:“自是武曲星下凡。”

于是街头巷尾又开始传言,曹家有两位下凡的神仙童子。

至于话题中心的另一位人物,那位被请来教导“神仙”的老师,也是经历了一番跌宕起伏的心理变化。

老师名为周方,本家据说是士家望族,但是在谯县的这一支并不兴旺,甚至还时常要仰仗曹嵩的资助。

周方最开始听说,要被请去给两岁的娃娃开蒙,还以为曹嵩是在侮辱他。

虽然他心里其实瞧不上宦官家庭的曹嵩,但是如今曹家靠着费亭侯得势是事实,他们家族受宦官资助也是事实,吃人嘴短,再加上曹嵩虽然行事放荡,但是待人坦诚,言出必行,也不像是那般肆意妄为没有边际的人。

“巨高莫不是戏言。”周方苦笑。

“怎么能呢?”曹嵩瞪大眼睛,竟是一脸前所未有的严肃,“束脩我已备好,只要仲良点头,马上送到府上。”

“这实在是……”

“要不你明日先来我府上看看,看看你便知道,绝不会辱没你名声,没准还能传一段师生佳话呢。”

周方可对什么师生佳话不敢抱希望,但是又对曹嵩口中的神童有那么点好奇心,就是这么点好奇心,让他来到曹府,第一次见到了曹家新生的双胞胎。

后世记载,融帝乃文昌帝君下凡,天生神异,一生得多位师者教导,但无论是其口述的记录,还是史册资料中,她的第一位老师,都是谯县周家的次子,周方,周仲良,即使他们的师徒关系只维持了不到四年。

曹家两位小郎君的人生第一课,是被放在软塌上,背靠着墙壁,两边夹着木枕听的。

“神童”还太小,曹嵩因此动员曹府上下齐齐上阵,看护在一旁,丁夫人对此有些担心,表示要不让乳娘抱着授课,被曹嵩严词拒绝。

读书可是件事严肃的事。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...