三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第5章(第3页)

老鼠这种实验常用的动物医学生们应该习惯了。可其他专业的学生,一时间真的很难适应视觉、听觉上的双重冲击,怕老鼠的人走进这个实验室估计要吓得腿软。

还好笼子都是关着的,老鼠们再暴躁不安,也只能在笼子里到处乱跑乱叫。

他无法想象,如果这些铁笼子全被打开,老鼠们蜂拥而出,会是个什么样的场景……

【倒计时28分30秒】

越星文瞄了眼头顶的倒计时,飞快地走到实验室尽头推开下一扇门。

――浓烈的恶臭如巨浪一般扑面而来,映入眼帘的画面让他的心跳都差点停滞!

靠,说什么来什么,这个实验室的铁笼子全都是开着的!

整个实验室到处都是兔子的尸体,那些死去的兔子歪歪扭扭地躺在地上,大部分被开膛破肚,洁白的兔毛上粘满了刺目的血迹。而没有死去的几十只兔子,双眼像是染了血一样红得令人心惊,它们正在疯狂地撕咬同类们的尸体!

铁笼的门被全部打开,它们拖着同伴的尸体到处乱跑,整个实验室被折腾得一片狼藉,中间的通路上也全是一滩一滩的碎尸、兔毛和血迹。

在越星文推开门的那一瞬间,活着的兔子们像是闻到了什么好闻的味道,齐刷刷地竖起耳朵,集体扭头朝他看了过来――

对上无数双血红的兔眼,越星文心知不妙,急忙撒腿以百米冲刺的速度朝实验室尽头狂奔!

地上都是血,他已经顾不上了。这个奇怪的实验室很不对劲,动物们就像疯了一样,万一被动物咬伤,说不定他也会感染上这种怪病。

越星文跑得很快,兔子们反应过来后,立刻咕咕叫着,成群结队地追在他的身后!

屋内扑面而来的臭味让越星文胃里一阵恶心,他强忍着呕吐的欲望飞快地往前跑。

身后乱叫的兔子群让他头皮发麻,仿佛他跑慢一步,就会被兔子们包围并撕咬成一块块的碎肉。他一个文科生,真的是第一次见到这么多的兔子,印象中毛茸茸的、吃胡萝卜的可爱小白兔,变成了一群追着他咬的、吃同类尸体的疯兔!

有了这次经历,他对“兔子”这种动物可能会留下心理阴影……

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...