手机浏览器扫描二维码访问
夕阳像融化的赤金,泼洒在天边,晕染开一片浓墨重彩的晚霞,如同大师笔下的山水画卷,热烈而奔放。
郭靖默默牵着那匹枣红色的小红马,步履略显迟缓,憨厚的面庞上,一丝不易察觉的落寞悄然爬了上来。
黄蓉则像一只慵懒的小猫,被纪元以公主抱的姿势,稳稳当当地安置在马背上。鹅黄色的衣裙,在习习晚风中轻柔飘舞,更衬托得她肌肤赛雪,眉眼如画,娇俏动人。
纪元坐在黄蓉身后,双手自然环抱在她盈盈一握的纤腰上,姿态说不出的亲昵,宛如一对天造地设的璧人,和谐得让人挑不出半点瑕疵。
黄蓉俏脸绯红,宛如熟透的苹果,却也并未故作矜持地挣扎,反而娇柔地向后靠了靠,她感受着从纪元胸膛传来的阵阵暖意,心中像是灌满了蜜糖,甜得腻人。
白日里那竹叶青的毒素,似乎也随着这暖意消散了大半,只剩下酥酥麻麻的异样感觉,在她小巧的足底悄悄蔓延,像小虫子在温柔地啃噬。
她偷偷抬起眼帘,用眼角的余光描摹着身后男子的侧脸轮廓。夕阳的余晖,在他俊美的脸庞上镀上了一层温暖的金光,愈发显得五官分明,俊朗无俦。
尤其是那双深邃如海的眼眸,此刻正温柔地凝视着前方,仿佛蕴藏着漫天星光,令人不自觉地沉醉其中,无法自拔。
回想起白日里,纪元毫不犹豫地为她吸吮毒血,又那样温柔细致地为她敷药包扎,黄蓉的心湖便泛起阵阵涟漪,一股难以名状的情愫涌上心头,
羞涩、感激、爱慕,如同缠绕在一起的丝线,乱成一团,搅得她芳心怦然,小鹿乱撞。
系统的提示音恰到好处地在纪元脑海中响起。
“【天武世界美人图】射雕世界第一美人俏黄蓉好感度和羁绊值各+20!当前好感度:80,羁绊值:60。请宿主继续加油,数值满额时将有神秘奖励哦。”
纪元嘴角不易察觉地微微上扬,心中暗忖,这小妮子的好感度真是芝麻开花节节高,看来这无形阴阳诀的效果真是妙不可言。
他低下头,放柔了声音,轻声问道:“蓉儿姑娘,脚上的伤还疼得厉害吗?”
黄蓉俏脸更红了几分,声若蚊蚋般娇嗔道:“已经好多了,多谢纪……哥哥挂怀。”
“何必如此客气。”纪元温润一笑,眼眸中似有柔光流转,“你我之间,还用得着言谢二字吗?”
两人旁若无人地低声细语,仿佛天地间只剩下彼此,全然忘记了一旁的郭靖。
郭靖憨厚的脸上,笑容愈发显得僵硬,牵着缰绳的手也下意识地攥紧了几分,指节阵阵泛白。
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...