手机浏览器扫描二维码访问
妖兽森林里,无名正在击杀两头三阶中期妖兽,而叶问天则是在一旁观看,经过这两天的疯狂厮杀,无名也是踏入了气海境四重天。
片刻以后,无名也是成功将两头三阶妖兽给击杀了。
妖兽森林另一头,五个天灵学院的人正包围着两个人,仔细一看服饰是神风学院弟子,这两人正是之前和叶问天有过交集的司马辉光和楚云河。
“楚云河,司马辉光你们两人是自己将积分交出来,还是我们动手?”熊战看着面前的两人笑着说道。
“熊战,你不要欺人太甚,别以为你们人多势众就能轻易拿下我们俩。”司马辉光眉宇微皱,明显自己也没有太大的底气。
“就凭你们两个气海境,还没资格让我出手,他们四个会陪你俩玩。”四人两个七重天,两个八重天。
司马辉光与楚云河背靠背而立,手中的长剑闪烁着寒光,警惕地注视着周围逐渐围拢过来的身影。
“熊战,要是姜星海在此处,你还敢这么说话吗!”
“今日就算姜星海在此,你俩也跑不掉!”
“林兄,今日恐怕是凶多吉少了。”楚云河的声音微微颤抖,却难掩其中的坚毅。
司马辉光轻笑一声:“楚兄,怕什么?大不了拼个鱼死网破!”话虽如此,他心中却深知对方人多势众,各个气息不弱于自己和楚天伦。
四人面容冷峻,眼神中透露出浓烈的杀意。其中一人向前踏出一步,冷哼道:“司马辉光,再说一遍,交出你们手中的积分,今日便可饶你们不死。”
司马辉光紧紧握住手中的积分令牌,这是他历经千辛万苦才积攒的积分,关乎着他能否成功晋级前十的关键所在,怎肯轻易交出:“想要积分,就动手,何须多言?”
双方对峙片刻,四个人也不再废话,瞬间身形闪动,如鬼魅般扑了上来。
司马辉光大喝一声,迎面向最前方的黑衣人刺去,剑势凌厉,带起一阵呼啸的风声。楚云河也不甘示弱,手中长剑挥舞出一片剑花,护住自己与司马辉光的侧翼。
然而,对方人数众多,配合默契。一人趁机绕到司马辉光背后,挥掌拍出,掌风雄浑,司马辉光躲避不及,被击中后背,向前踉跄几步,嘴角溢血。
“林兄!”楚云河惊呼,连忙回身救援。但其他黑衣人趁机攻来,楚云河顿时陷入困境,身上也添了几道伤口。
就在局势愈发危急之时,司马辉光突然眼神一亮,他发现黑衣人虽然攻势猛烈,但彼此之间的站位出现了一丝破绽。
他向楚云河使了个眼色,两人同时发力,朝着破绽处猛然冲去。
一击之下,两人成功将其中一个气海境七重天击伤,让的其他三人也是惊讶不已。
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...