手机浏览器扫描二维码访问
大梦初醒的白苍灵还不算太傻太笨,虽然心中恨极了白雪青,但面上并不显现出来,第二天还是按照自己答应的话,带白雪青去买了东西。
他安慰自己,只是为了不造口业。
哦——口业……他在梦里早就造尽了……
一想起那场梦,白苍灵就痛苦万分,面上想要不显,却还是无法遏制地皱紧了眉头。
不过,这些表情落在白雪青眼中,便成了是受自己控制的耳中,还寄生在白苍灵体内最好的证明,令她一边假惺惺关心白苍灵的同时,对白苍灵的痛苦感到无比满意。
而在RESTQUIET住了一星期的静芸,因为受制于自己和白家的亲缘因果还未断,终于是要收拾收拾东西回去了。
这几天白家人都没有再打电话过来,想必是内部调理完了,应当不会再烦她了。
静芸放心自己耳根清闲,朏朏高兴于静芸远离了她的情劫“绿茶男主角”,最不高兴的,就只有没办法跟静芸回白家别墅的鹤时眠。
鹤时眠恋恋不舍地送静芸到了酒店门口,见静芸真的头也不回地要走了,立即鼓起勇气,上前抓住了静芸宽大的袖子。
“昭昭……我一个人住会很孤独、很害怕的……你可不可以,常常来见我啊?只要一面!见一面就行!不做别的!”
对于未来的事情,静芸无法预料,便不能保证,只能笑着对鹤时眠摇了摇头。
不过,鉴于鹤时眠情况过于特殊,是半个元神,很容易发生危险,静芸便还是给了鹤时眠一个小承诺,外加对潜在委托人的嘱咐。
“之后若是有空,我便来看看你,而我不在时,你注意留心身边的人,千万不要被其他修行者发现你的存在。”
“房间我是订了一个月的,虽然,你说你因为和家里人闹了矛盾,是被家里人赶出来的,但你的家庭和白家不一样,如果消气了,就早日回去吧。”
虽然鹤时眠很舍不得,也很不想回家,但这是静芸说的话,他一定遵守!
而且,不得不承认的是,与鹤时羡本就为一体的他,的确不能离开鹤时羡太久……
于是,鹤时眠只能乖巧点头,应下一句“知道了”。
“那,昭昭,我在这里等你哦!不管你来不来,每天都等你!”
鹤时眠的眼神和话语太过真挚,静芸不禁浅笑着,对他点点头、摆摆手,然后才真的和朏朏离开了RESTQUIET。
待坐上了回春方别院的出租车,朏朏才终于松了口气。
“昭昭——虽然吧,他的情况是有点特殊,但是!你真的不能和他走太近啊!别忘了,他是你的情劫之一啊!情劫——情劫!有事没事的,都离他远点!”
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...