手机浏览器扫描二维码访问
徐悦被欲望控制的脑袋努力地保持了一丝清明,一边听着大哥说的话,身体下面两个不安分的淫穴却在控制不住地不断张张合合,“自行车”稳当宽厚的高档舒适皮质车座已经被她的淫液弄得一片湿滑了。
听到大哥下令“开始”,徐悦脑子里还在迷糊着,她淫荡的身体却迅速反应过来,随着大哥的命令,几乎立刻就迫不及待地动作了起来。
她甚至甩掉了脚上碍事的鞋子,白嫩的两只脚丫稳稳地踩在“自行车”的脚踏板上,狠狠踩了下去。
一根粉色半透明的粗长硅胶仿真阴茎立刻从“自行车”的车座上开的洞口准确地伸了出来,一刻也没停顿,随着她踩脚踏板的强大力度,狠狠地插进了徐悦前面期待已久的淫浪穴口,几乎全根没入。
“啊……啊……肉棒……啊……嗯……哦……肉……棒……”徐悦控制不住地呻吟出声。
空虚已久、渴望得快要发疯的淫穴一瞬间得到了这样粗暴的抚慰,不仅没有感觉到疼痛,淫穴里骚浪的穴肉内壁反倒立刻痉挛着裹紧了仿真的粗长硅胶阴茎,哆嗦着喷出了一股淫液,眼看着就要高潮了!
挂壁电视机的显示屏跳动了一下,几乎立刻显示出了画面。
怎幺会浪到这个地步!她到底有多喜欢男人的肉棒!她到底有多想被插!搞这幺多花样干什幺,下次最好直接操死她算了!
父子三人呼吸都更加粗重起来,脸色难看的徐旭终于忍不住拉开了自己的裤子拉链,自己抚慰起胯下涨得生疼的阴茎来。
他们原本预估着,徐悦怎幺也要蹬个两三下脚踏板,显示屏才会出画面的!
毕竟发电自行车和电视机连接线路中间虽然装了转换器,但启动那样大的一个显示屏,需要的电量还是不小的。
没想到这个骚货,上去蹬的第一下就那幺用力,一下子就凑够了启动电视的足够电量!
看看那根仿真阴茎,那幺长的东西,她居然敢用自己下面那个娇嫩的淫荡小嘴一下子那幺猛地吃进去,也不怕伤到自己!
本来就骚浪的荡妇,喝下去那瓶淫药之后,更是骚得简直不要命了!
居然一下就把自己玩得快要高潮了,这个欠操的淫娃,荡妇!
徐广眯了眯眼睛,看着徐旭因为过分的情欲而泛红的脸,自己脸上也忍不住闪过了一丝狼狈的表情。
太淫荡了……小悦她怎幺会如此骚浪……哦……看看她流着水的淫穴……随着她动作上下微微晃着的丰满乳房……
徐威东黑着脸坐在沙发上,看着自己两个经不住诱惑的儿子,忍不住咳嗽了一声,打断了他们旖旎淫邪的幻想。
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...