三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第11章 忘川(第3页)

“无用,”白解尘淡声道,“你且待在此处,莫要轻举妄动。”

不等他人反应,便划过一道白光,疾驰至忘川尽头。

徐风盛有时候实在是讨厌白解尘这专横独断的性格,暗骂一句:“就你逞能。”

眼看忘川不到片刻就要袭来,徐风盛全力抵抗着窸窸窣窣的轻语,眼中紫意盎然,手腕一翻将映雪刀插进灵木甲板,雪白的刀刃表面迸发出无数道亮紫色的闪电,瞬间涌入甲板表面,数道粗如藤蔓的电弧包裹住了整个楼船。

同时轰雷彻响,所有人的意识清醒了一瞬。

“尚有意识的,去阵眼那护法,”徐风盛双眼交织着细密紫芒,目视着前方,喝道,“准备迎敌!”

雷电是阴魂最惧怕的法术,忘川的影响似乎减弱了一丝。

徐风盛驱动着全身灵力护住楼船,脑中却想起一则尚在应天宗时的往事——

当年黎昭尚在应天宗时,与白解尘下山寻找失踪的仙门弟子,失踪弟子的方位就在无忧城附近。

并且,据说两人不仅擅自闯了幽都,大闹了一番,引得师门震怒,差点要将他们二人驱赶下山,仙长们对此事闭口不谈,黎昭也是破天荒的沉默了一回。

徐风盛原以为有白解尘在,他们两人是闯不出什么祸来,现在看来,这忘川奔流不息的架势,还有白解尘那习以为常的反应……

他内心咆哮:“你们俩当年在无忧城到底干了些什么啊!”

*

黎昭莫名有些心虚。

旁人不解,他却有些头绪。

当年他就是在无忧城,同白解尘下幽都,渡忘川,硬生生从阎王爷手里抢了几条命出来。

想来是他们过于凶残,以致于这阎王爷记恨他们,才放出忘川来教训一番?

不会吧,当年那阎王爷脸虽然黑,也挺客气的,起码当年黎昭死的时候,阎王爷没让牛头马面在一旁守着。

浩浩汤汤的忘川奔涌至楼船的下方,灵木所制的船身外壳逐渐冒起窸窸窣窣的尖甲刮擦声,浅色浪花尖端显现出一张张模糊的面容,成千上百张面孔连续转换着,展示着淌过忘川的过往生魂。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...