三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第6章 还是奶奶好(第2页)

“你说的,明早便可消肿?若消不了肿,哀家就让你的脸肿起来。”张太后爱孙心切,那太医顿时浑身一哆嗦,跪了下去。

“还不下去配药,耽误了明日太子登基,尔等好生掂量掂量。”说完,又心疼的看着一边吃东西一边吸着冷气呲牙咧嘴的朱祁镇。

吃饱喝足,朱祁镇随意的在袍服上擦了擦,毫无太子形象。

看着朱祁镇吃完,张太后笑眯眯的对朱祁镇说道:“孙儿,你可知罪?”

朱祁镇心里咯噔一下,要坏菜,拔腿就想溜,顿觉耳朵被揪住,一阵钻心的疼。

“臭小子,还想跑?”张太后正色道。

“祖母,祖母,您轻点,轻点,孙儿的耳朵都要掉了,祖母…”

“跪下,祖母有话问你。”

朱祁镇只好乖乖跪下,一脸讨好的说道:“祖母,孙儿哪里做错了嘛?”

其实,在他挨孙氏打的时候,太监已经一五一十的禀报了张太后。

“祖母问你,为何对你母后说要把皇位让给别人?”

“那…孙儿只是看母后不高兴,随口一说的,当不得真的。”朱祁镇怯怯的说道。

“你啊”张太后玉指一点朱祁镇的头,接着说道:“祖宗江山社稷且可轻易交给别人,你父皇在世时,立你为太子,那就是把这千斤重担交到了你的肩上,先祖创业何其艰难,远的不说,就说你父皇,为了中原不在受胡掳之害,亲征瓦剌,深受重创,不然也不会这么早早就…如今,你且能因你母后脸色轻易把社稷交给他人。”

看着张太后眼泪落下,朱祁镇也有些懊悔,赶紧正色道:“皇祖母,孙儿错了,孙儿只顾母后心情而轻社稷,孙儿颠倒轻重,将皇位当成儿戏,孙儿请祖母责罚。”

看着朱祁镇认识到错了,便说:

“罚你去祖宗面前思过。”说着,头也不回的朝着奉先殿走去。

大明奉先殿。

肃穆的大殿内,墙上挂着三幅巨大的画像,画像下是三个巨大的牌位。朱元璋的画像挂在居中最上,左侧为朱棣,右侧为朱高炽。

“朱祁镇,跪下!”张太后一脸严肃道。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...