三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第9章 姨娘起风波,消息传学堂(第3页)

赵姨娘被袭人这番阴阳怪气的话激怒了,指着袭人骂道:“你个狐媚子!少在这里挑拨离间!我们环儿哪里比宝玉差了?还不是你们这些奴才狗眼看人低!”

贾环心中暗叫不好,赵姨娘这样闹下去,只会让事情越描越黑。

他连忙上前一步,拉住赵姨娘的胳膊,低声劝道:“娘,您别说了,咱们回屋再说。”

赵姨娘却一把甩开贾环的手,怒道:“环儿,你这是做什么?娘这是在为你争取!你难道就甘心受他们的欺负吗?”

贾环深吸一口气,努力控制住自己的情绪,用温和的语气说道:“娘,我知道您是为了我好,但您这样闹下去,只会让事情更糟。您先回屋,有什么事,咱们慢慢商量。”

周围的丫鬟婆子们窃窃私语,指指点点,看向贾环的目光充满了鄙夷和嘲笑。

贾环感觉自己的脸颊火辣辣的,像是被人狠狠地扇了一巴掌。

“环儿,你这是不帮我!你竟然不帮我!”赵姨娘的声音尖锐刺耳,像一把利刃,狠狠地扎在贾环的心上。

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

“你怕她们,我可不怕!我今天非要讨个公道!”她指着袭人,破口大骂,“你个小娼妇,少在这里装腔作势!你以为我不知道你是什么心思?你……”

贾环心中一沉,他知道赵姨娘要说出什么不堪入耳的话了。他连忙上前一步,捂住赵姨娘的嘴,低声喝道:“娘!您别说了!”

赵姨娘却用力挣扎,想要甩开贾环的手。

她的眼神充满了愤怒和怨恨,像是要将贾环生吞活剥了一般。

她含糊不清地骂道:“你…你个…不孝子……”

袭人见状,嘴角勾起一抹冷笑,对身边的丫鬟们使了个眼色。

几个丫鬟会意,纷纷上前,将赵姨娘和贾环围在中间。

“赵姨娘,您这是做什么?环少爷也是一片孝心,您怎么……”袭人假惺惺地劝道,语气中却充满了嘲讽。

贾环感觉周围的空气越来越凝重,压抑得他喘不过气来。

他紧紧地捂着赵姨娘的嘴,不让她再说出什么过激的话。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...